Errores Comunes
Uno de los errores más comunes que la gente suele cometer al elaborar un CV en inglés europeo es utilizar traductores automáticos en línea. Aunque pueden ser útiles para traducir palabras individuales, estos programas no son capaces de entender el contexto y la estructura necesarios para crear un CV efectivo. Además, un CV mal traducido puede tener errores gramaticales y de ortografía que pueden afectar negativamente su presentación.
Otro error común es no adaptar el CV al país o empresa en particular. Cada país tiene sus propias reglas y expectativas en cuanto a la presentación de CV. Es importante investigar sobre la cultura empresarial y las prácticas de contratación del país en el que se busca trabajo y adaptar el CV en consecuencia.
Ejemplo 1
Experiencia Laboral
Company ABC, Madrid – Sales Representative (March 2018 – Present)
- Established and maintained relationships with clients, increasing sales by 20% in the first quarter.
- Developed new business opportunities by attending industry events and networking with potential clients.
- Provided excellent customer service, resulting in a 98% customer satisfaction rate.
En este ejemplo, el candidato proporciona información específica sobre su experiencia laboral y destaca sus logros de manera clara y concisa. También utiliza verbos de acción para describir sus responsabilidades, lo que muestra su capacidad para tomar la iniciativa y ser proactivo.
Ejemplo 2
Formación Académica
University of Barcelona – Bachelor’s Degree in Business Administration (September 2014 – June 2018)
- Graduated with honors, ranking in the top 5% of the class.
- Participated in a semester abroad program at the University of California, Los Angeles, where I studied international business and marketing.
En este ejemplo, el candidato destaca su formación académica y logros, incluyendo su participación en un programa de intercambio en el extranjero. También muestra su capacidad para adaptarse a nuevas situaciones y adquirir nuevas habilidades.
No Comment! Be the first one.